やる気を起こさせる…

IMAGE: You sometimes have to use the carrot and the stick to motivate someone. [You sometimes have to use carrot and stick to motivate someone.]

やる気を起こさせるには「飴と鞭」も時には必要。 – 岡本健 (1963 – ) / (人を働かせるにはアメと鞭を。(投稿:YM 様)) (heathervalentin0によるPixabayからの画像) / (mohamed HassanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

やってきたのは…

IMAGE: Here comes the LITTLE mouse! The mouse pulls the cat. The cat pulls the dog. The dog pulls the children. The children pull their parents. The parents pull the turnip.... And, the BIG turnip at last moves.

やってきたのは‘ちいさな’ねずみ! ねずみがねこをひっぱって、ねこがいぬをひっぱって、いぬがこどもをひっぱって、こどもがおやをひっぱって、おやがかぶをひっぱって…。そして、‘おおきな’かぶもついにはうごく。 – 『おおきなかぶ』(ロシア民話)[脚本]岡本健 (1963 – ) (Alexas_FotosによるPixabayからの画像) / (Susann MielkeによるPixabayからの画像) / (PezibearによるPixabayからの画像) / (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

間違っていると思う…

IMAGE: You may be wrong for all I know, / But you may be right. // You may be wrong, / But you may be right. // You may be wrong, / But you may be right. //

間違っていると思うけど、/正しいのかも。//間違っているけど、/正しいのかも。//間違っているかも、/正しいかも。// – ビリー・ジョエル (1949 – ): 『ユー・メイ・ビー・ライト』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) / (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) / (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

道に迷わないで…

IMAGE: Don't lose your way, / With each passing day; / You've come so far, / Don't throw it away. //

道に迷わないで、/過ぎ行く日々に埋もれて。/ここまでやってきたのよ、/投げ出さないで。// – ジェームズ・ホーナー (1953 – 2015)、バリー・マン (1939 – )、ウィル・ジェニングズ[ジェニングス] (1944 – ): 『二人で力を合わせれば』(歌 ダイアナ・ロス (1944 – ))(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (dima_goroziyaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

すべては過ぎ行く…

IMAGE: All things must pass, / All things must pass away. //

すべては過ぎ行く、/すべては過ぎ去って行く。// – ジョージ・ハリスン (1943 – 2001): 『オール・シングス・マスト・パス』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (skeezeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

いつであれ、どこで

IMAGE: He was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fill of laughter in the outset.

いつであれ、どこであれ、何かが始まる時にそれを笑い飛ばす人々が必ずいることくらい、賢明な彼には分かっていた。 – チャールズ・ディケンズ (1812 – 70): 『クリスマス・キャロル』「その結末」(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) / (「彼」=(改心した)スクルージ) More »

ドアに近づかない人…

IMAGE: Some people stay far away from the door, / If there's a chance of it opening up, / They hear a voice in the hall outside, / And hope that it just passes by. //

ドアに近づかない人たち、/開くチャンスがあっても、/外で声がしても、/ただ通り過ぎるのを願う。// – ビリー・ジョエル (1949 – ): 『イノセント・マン』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »

芝居こそずばり…

IMAGE: The play's the thing / Wherein I'll catch the conscience of the king. //

芝居こそずばり、/王の良心を計る物差し。// – ハムレット — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ハムレット』第二幕 第二場(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »

アリスン、この世は…

IMAGE: Alison, I know this world is killing you. / Oh, Alison, my aim is true. //

アリスン、この世はつらいよ。/ああ、アリスン、本当にね。// – エルヴィス・コステロ[エルビス・コステロ] (1954 – ): 『アリスン[アリソン]』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク