What are you doing…

IMAGE: Girl: "What are you doing here, Kid?" / Charlie Brown: "I'm taking dance lessons so I can learn to be more outgoing" "Maybe if I'm more outgoing, I won't be so lonely.." / Girl: "Ask me to dance, and I'll outgo you right over your head!" / Charlie: "Actually, being lonely isn't all that bad.." //

Girl: "What are you doing here, Kid?" / Charlie Brown: "I'm taking dance lessons so I can learn to be more outgoing" "Maybe if I'm more outgoing, I won't be so lonely.." / Girl: "Ask me to dance, and I'll outgo you right over your head!" / Charlie: "Actually, being lonely isn't all that bad.." // - Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts

(Image by Galina9237941221 from Pixabay)

(Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate)

(←クリックでこの名言の日本語を表示)

女の子:「あんたここで何してんの?」/ チャーリー・ブラウン:「もっと外向的になるのを学ぼうと思って、ダンスのレッスン取ってるのさ」「もっと外向的になれば、孤独じゃなくなるかも‥」/ 女の子:「私にダンス申しこんでごらん、あんたを地球の外まで吹っ飛ばしてやるから!」/ チャーリー:「ほんとのところ、孤独もそんなに悪くないよな‥」// - チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 - ))

(→この名言日本語見出しページへ移動)

Related Entries : 関連する名言ことわざ10

Bookmark the permalink.

Comments are closed.

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク