さあ、座り込んで何故だと悩んでも仕方ない、/今まで経っても分からないこと。/そう、座り込んで何故だと悩んでも仕方ない、/きっとどうしようもないこと。/雄鶏が夜明けを告げる頃、/窓の外にもう僕はいないだろう。/君こそ僕が旅を続ける理由、/でもくよくよするなよ、これでいいのさ。// - ボブ・ディラン (1941 - ): 『くよくよするなよ』(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe, / Even you don't know by now. / And it ain't no use to sit and wonder why, babe, / It'll never do somehow. / When your rooster crows at the break of dawn, / Look out your window, and I'll be gone. / You're the reason I'm a-traveling on, / But don't think twice, it's all right. // - Bob Dylan (1941 - ): Don't Think Twice It's All Right